Chanté originellement par Frederica Miyamoto (Asami Takano)
Solo pour Cinderella Girls: Starlight Stage (Deresute)
Avec un "un, deux, trois", la magique commence,
Cette ville est toute pour moi maintenant!
Mais oui, c'est vrai! Je suis la plus jolie héroïne ✨
J'ai un secret que je veux révéler,
Spécialment pour vous, je peut raconter
Ecoutez-bien! Parce que mon secret est...
...
Au'jourd'hui après je porte les vetements chics,
On va au cafe! Avec ma personne chère et préférée!
Tu n'as pas encore du chan~ce de me fuir
Viens-avec moi! C'est très amusant~
Quand tu vois une chose que tu prefere,
je veux aussi savoir cette chose...
Donne-moi la carte!
Avec un "un, deux, trois", nos yeux retrouvons
La flèche d'amour perçons notre cœurs
C'est un peu sucré, mais aussi amer: le café au lait
Je dois reporter les mots plus mignonne;
Ne pas aguicher, c'est seulment le vent!~
Mais un de ces jours, je jure de te révéler
{ nante!~ }
------------------------------------------------------------
A/N Disclaimer:
I am not Francophone, but I did study French from Grade 4 through 12 (~9 years). As such, although I'm fairly confident in my translation capabilities, I know I've made numerous grammatical mistakes and "anglophonisms".
Je suis tellement desolée.
English Translation of the French Translyrics:
With a 1 2 3, the magic begins
Now, this city is all mine!
Why yes, that's right! I'm the most beautiful heroine
I have a secret I want to reveal
especially for you; I could tell you it
Listen up! Because my secret is...
let's go to the cafe! With my special, favourite person
You won't have another chance to flee from me;
Come with me, it'll be fun!
When you see something that you like,
I also want to know what it is...
Give me the menu!
With a 1 2 3, our eyes meet
The arrow of love pierces our hearts
It's a bit sweet, but also bitter: the cafe au lait
I must hold off on the flirtier words;
don't flirt [with you], oh, it's only the wind!~
But one of these days, I promise I'll reveal it to you
No comments:
Post a Comment